22 января 2013

British English vs American English

Осознала, что при изучении английского сделала огромную ошибку, смешивая материалы с английским и американским вариантами языка. Не нужно! Получается каша. Конечно, если всё это хорошо проработать, то носители языка тебя поймут. Но при этом будут относиться к тебе также, как, к примеру, москвичи относятся к выходцам из тёплого и дружелюбного Узбекистана.

Ранее здесь кто-то упоминал, что запоминает одновременно английское и американское произношения слов, используя приёмы мнемоники. ИМХО, та же ошибка. Навык живого общения основан на инстинкте, слова должны отскакивать сами собой, некогда сознательно вспоминать нюансы различия. Теоретически допускаю существование некоего психологического приёмы, позволяющего переключаться между произношениями, но о таком не слышала. (Если вдруг кто-то что-то подобное встречал, то мне будет любопытно узнать подход.)

В общем, тем, кто серьёзно занимается изучением английского языка. Занимается для себя, а не для экзамена (экзаменатору ваше произношение безразлично, у него самого оно, как правило, паршивое). НЕ СМЕШИВАЙТЕ ПРОИЗНОШЕНИЯ, ВЫБЕРИТЕ ЧТО-ТО ОДНО!! Ну и грамматику, конечно, тоже. BrE+RP или AmE+GA.